Aufbau einer Schicksalsgemeinschaft der Menschheit
Die Welt befindet sich gerade in einer Zeit gro?er Entwicklungen, gro?er Umbrüche und gro?er Anpassungen, aber Frieden und Entwicklung bleiben nach wie vor das Hauptthema der Zeit. Kein Land kann im nationalen Alleingang die verschiedenartigen Herausforderungen der Menschheit meistern und sich auf die Insel der Selbstisolation zurückziehen. Alle L?nder sollten die auftretenden Schwierigkeiten mit gro?em Verantwortungsbewusstsein gemeinsam bew?ltigen und gemeinsam Frieden und Entwicklung in der Welt gew?hrleisten und f?rdern. Am 23. M?rz 2013 legte Xi Jinping in seiner Rede am Moskauer Institut für Internationale Beziehungen erstmals das Konzept der ?Schicksalsgemeinschaft der Menschheit“ dar. Sp?ter hat er dieses Konzept an verschiedener Stelle weiter erl?utert, und damit ein vollst?ndiges wissenschaftliches Denksystem mit reichem Inhalt und tiefeingehender Bedeutung entworfen. Der Kern dieser menschlichen Schicksalsgemeinschaft wurde im Bericht auf dem XIX. Parteitag beschrieben: ?eine Welt aufzubauen, die durch dauerhaften Frieden, allgemeine Sicherheit, gemeinsame Prosperit?t sowie Offenheit und Inklusion gekennzeichnet, sauber und sch?n ist.“ Das hei?t, um den Aufbau einer Schicksalsgemeinschaft der Menschheit voranzutreiben, müssen konkrete Anstrengungen in fünf Bereichen unternommen werden, n?mlich Politik, Sicherheit, Wirtschaft, Kultur und ?kologie. Im Bereich der Politik gilt es, sich gegenseitig zu achten und auf Augenh?he zu konsultieren sowie einen neuen Weg des zwischenstaatlichen Austausches einzuschlagen, der durch Dialog statt Konfrontation und durch Partnerschaft statt Bündnisbildung gekennzeichnet ist. Hinsichtlich der Sicherheit muss daran festgehalten werden, Streitigkeiten durch Dialog beizulegen, Differenzen durch Konsultation zu überwinden, konventionellen wie nicht-konventionellen Sicherheitsbedrohungen gemeinsam zu begegnen und Terrorismus jeglicher Art zu bek?mpfen. Im Wirtschaftsbereich gilt es, gemeinsam durch dick und dünn zu gehen, die Liberalisierung und Erleichterung von Handel und Investitionen voranzutreiben sowie die wirtschaftliche Globalisierung offener, inklusiver, gegenseitig vorteilhafter und ausgewogener zum Nutzen aller zu gestalten. Hinsichtlich der Kultur gilt es, die Vielfalt der Zivilisationen der Welt zu respektieren und durch den Austausch zwischen den Zivilisationen ihre Fremdheit, durch ihr gegenseitiges Lernen ihre Konflikte sowie durch ihr Nebeneinander ihre Hierarchie zu überwinden. Im Bereich ?kologie muss am Prinzip der Umweltfreundlichkeit festgehalten, dem Klimawandel gemeinsam begegnet und unsere Heimat, die Erde, von der unsere Existenz abh?ngt, gut geschützt werden. Das Konzept des Aufbaus einer Schicksalsgemeinschaft der Menschheit stellt eine wichtige Innovationserrungenschaft der Diplomatie des zeitgen?ssischen Chinas dar, die in der internationalen Gemeinschaft gro?e Anerkennung gefunden und ein begeistertes Echo geerntet hat. Der Begriff wurde mehrfach in offiziellen Dokumenten der UNO aufgegriffen und übt einen immer bereiteren und tieferen internationalen Einfluss aus.
構建人類命運共同體
世界正處于大發(fā)展大變革大調整時期,和平與發(fā)展仍然是時代主題。沒有哪個國家能夠獨自應對人類面臨的各種挑戰(zhàn),也沒有哪個國家能夠退回到自我封閉的孤島。世界各國需要以負責任的精神同舟共濟,共同維護和促進世界和平與發(fā)展。2013年3月23日,習近平在莫斯科國際關系學院演講時,面向世界首次提出“命運共同體”理念。此后,他在不同場合對構建人類命運共同體進行了重要闡述,形成了科學完整、內涵豐富、意義深遠的思想體系。其核心就是中共十九大報告所指出的,“建設持久和平、普遍安全、共同繁榮、開放包容、清潔美麗的世界”。也就是說,推動構建人類命運共同體,必須從政治、安全、經濟、文化、生態(tài)等五個方面著力:政治上,相互尊重、平等協(xié)商,走對話而不對抗、結伴而不結盟的國與國交往新路;安全上,堅持以對話解決爭端、以協(xié)商化解分歧,統(tǒng)籌應對傳統(tǒng)安全和非傳統(tǒng)安全威脅,反對一切形式的恐怖主義;經濟上,同舟共濟,促進貿易和投資自由化便利化,推動經濟全球化朝著更加開放、包容、普惠、平衡、共贏的方向發(fā)展;文化上,尊重世界文明多樣性,以文明交流超越文明隔閡、文明互鑒超越文明沖突、文明共存超越文明優(yōu)越;生態(tài)上,堅持環(huán)境友好,合作應對氣候變化,保護好人類賴以生存的地球家園。構建人類命運共同體思想是當代中國外交的重大創(chuàng)新成果,受到國際社會的高度評價和熱烈響應,已被多次寫入聯(lián)合國文件,產生日益廣泛而深遠的國際影響。