Das erste Frühlingsfest in unserem eigenen Zuhause in Beijing Video
我家的團圓年
Unser Frühlingsfest
劉小琳 Liu Xiaolin:
這是我們在北京自己的家過的第一個春節(jié)。
Das ist das erste Frühlingsfest in unserem eigenen Zuhause in Beijing.
我們一般過年都會買年貨、包餃子,
Wier machen immer Neujahrseink?ufe, füllen Jiaozi,
然后錄小視頻,給老家的人拜年。
und schicken den Verwandten in der Heimat per Video frohe Neujahrsgrü?e.
我叫劉小琳,今年31歲,我是出版社的編輯。
Ich hei?e Liu Xiaolin, bin 31 Jahre alt und arbeite als Redakteurin?bei einem Verlag.
我是黑龍江人,2003年來北京上大學。
Ich stamme aus der Provinz Heilongjiang und kam 2003 zum Studieren nach Beijing.
當時每年回家的火車票都特別難買。
Es war jedes Jahr ein Krampf, ein Zugticket nach Hause zu kaufen.
根本就買不到臥鋪,買到硬座就不錯了,
Meistens gab es keinen Schlafplatz mehr, ein Sitzplatz war schon nicht schlecht.
然后就得坐20多個小時的硬座回家。
Also musste ich über 20 Stunden sitzend nach Hause fahren.
雖然是這樣,但是每次放假的時候我都歸心似箭,
Trotz allem konnte ich es jedes Mal kaum abwarten, nach Hause zu kommen.
恨不得一放假就馬上回家。
Ich wünschte mit Ferienbeginn schon zuhause sein zu k?nnen.
我的專業(yè)是對外漢語,
Mein Fach war Chinesisch als Fremdsprache,
簡單的說這一個教外國人說漢語的專業(yè)。
also Ausl?ndern Chinesisch zu lehren.
在北上廣這種大城市的發(fā)展會比較好,
Da man in Gro?st?dten wie Beijing, Shanghai oder Guangdong gut Karriere machen kann,
所以找工作的時候只考慮在北京的單位。
kam für mich bei der Jobsuche nur Beijing in Frage.
工作后就沒有了寒暑假,
Seitdem ich arbeite, habe ich keine Sommer- oder Winterferien mehr.
只能在春節(jié)和國慶的假期回家。
Jetzt kann ich nur zum Frühlingsfest und Nationalfeiertag im Oktober nach Hause fahren.
在家里待的時間就突然間短了很多,
Da die Zeit zuhause pl?tzlich viel kürzer ist,
平時特別想家。
fehlt mir mein Zuhause sehr.
因為北京的房租越來越高,
Da die Mieten in Beijing immer teurer werden,
所以2016年我們就在北京買了房。
haben wir 2016 hier nun eine Wohnung gekauft.
這樣我們在北京就有了自己的家。
So haben wir in Beijing jetzt ein eigenes Zuhause.
但是在北京買房壓力很大,
Da ein Wohnungskauf in Beijing sehr teuer ist,
所以后來我們把老家的房子也賣了。
haben wir auch unser Haus in der Heimat verkauft.
雖然當時有過猶豫,畢竟以后在老家就沒有窩了,
Wir haben gez?gert, denn so h?tten wir in der Heimat kein Nest mehr.
但是我們總要面對現(xiàn)實。
Aber wir müssen der Realit?t ins Auge sehen.
我爸媽剛來北京的時候沒有什么朋友,
Als meine Eltern nach Beijing kamen, hatten sie hier keine Freunde,
就是挺孤單的。
und waren sehr einsam.
他們乒乓球打的特別好,
Sie spielen sehr gut Tischtennis,
以前在縣里的乒乓球比賽還得過第二名。
bei?Turnieren in der Heimat belegten sie sogar den 2. Platz.
后面在這邊社區(qū)認識了很多球友,
Nun?haben sie in der Gemeinde viele Ballsportfreunde gefunden,
漸漸地有了自己的交際圈子。
und allm?hlich einen sozialen Kreis aufgebaut.
對我個人而言,我生活上最大的改變就是我的早飯和晚飯有著落了,
Die gr??te Ver?nderung für mich ist, dass für mein Frühstück und Abendessen gesorgt ist,
也不想家了。
und mir die Heimat nicht so mehr fehlt.
對我父母而言,北京的醫(yī)療條件更好,
Für meine Eltern ist die medizinische Betreuung in Beijing viel besser.
他們的高血壓、老年病得到了很好的治療。
Ihr hoher Blutdruck und andere Alterserscheinungen werden sehr gut behandelt.
他們以前在老家習慣省吃儉用。
In der Heimat waren sie es gew?hnt, sehr sparsam zu leben.
跟我一起生活以后,
Seitdem wir zusammenleben,
我就給他們“買買買”什么吃的、穿的和用的
kaufe ich ihnen alles M?gliche zum Essen oder Anziehen
也提高了他們的生活質(zhì)量。
und kann ihnen so ein besseres Leben bereiten.
在東北還有一個習俗叫“動葷”。
Im Nordosten gibt es einen Brauch:?Tier?l bewegen“.
就是未婚的青年男女在除夕之夜,
Am Silvesterabend nehmen ledige M?nner und Frauen
搬弄葷油壇子,諧音:“動婚”。
einen Topf und bewegen tierisches ?l darin, im Chinesischen klingt das wie: ?zur Ehe bewegen“.
也就是取來年可以結(jié)婚之意。
Dies bedeutet, dass man im kommenden Jahr heiraten wird.
在老家像我這個年齡的女孩子早就結(jié)婚了。
In meiner Heimat sind Frauen in meinem Alter schon früh verheiratet.
但是我一直沒有男朋友,父母就特別著急。
Ich hatte jedoch noch nie einen Freund, meine Eltern sind sehr besorgt.
發(fā)動家里的親戚朋友給我在北京介紹男朋友,
Sie mobilisierten Freunde und Verwandte, mir in Beijing einen Freund zu suchen.
但是介紹了好幾十個都沒有成。
Mir wurden auch zig vorgestellt, doch nichts hat gehalten.
之前介紹這些人中也有條件特別好的,
Manche der M?nner waren sehr gut aufgestellt.
父母特別滿意,但是我沒有感覺。
Meine Eltern waren sehr zufrieden, aber ich fühlte nichts.
父母覺得感情是可以慢慢培養(yǎng)的,
Meine Eltern denken, Gefühle k?nnen sich langsam entwickeln,
但我覺得沒有感情就沒辦法相處。
Aber wenn ich keine Gefühle habe, dann passen wir nicht gut zusammen.
然后我們之間的矛盾就越來越深,
Also wurde auch der Konflikt zwischen uns immer gr??er,
極大的影響了家庭團結(jié)。
und wirkte sich enorm auf unsere Familienharmonie aus.
爸媽來北京之后,矛盾就緩和很多。
Seitdem meine Eltern nach Beijing gekommen sind, hat sich dieser Konflikt sehr gelegt.
因為他們遠離了家里的親戚朋友。
Da sie ihre Freunde und Verwandte in der weit entfernten Heimat zurücklassen.
不會一出門就被問:
Jetzt werden sie nicht immer sofort gefragt:
“你女兒什么時候結(jié)婚?”
?Wann heiratet deine Tochter endlich?“
這樣壓力就少了很多。
Dieser Druck ist deutlich weniger geworden.
我也為爸媽購買了智能手機,
Ich habe meinen Eltern auch Smartphones gekauft,
為他們申請了微信。
Und sie bei WeChat angemeldet.
這樣在微信上看到什么跟我觀點一致的文章我都會轉(zhuǎn)發(fā)給他們。
So kann ich ihnen Texte auf WeChat schicken, die meinen Ansichten entsprechen.
他們也就漸漸認同了我的觀點。
Allm?hlich verstehen sie auch meine Ansichten.
母親 Mutter:
我們就這么一個女兒,
Wir haben nur diese eine Tochter,
她自己在北京打拼也不容易。
Sie k?mpft sich in Beijing durch, das ist sicher nicht immer einfach.
我們也牽掛她,
Wir sorgen uns um sie,
所以我們兩口子決定搬到北京,和她一塊兒居住。
Also haben wir entschieden, zu ihr nach Beijing zu ziehen.
現(xiàn)在就不用惦念了,
Jetzt müssen wir uns keine Sorgen mehr machen.
三口之家在一塊兒就是幸福。
Zu dritt beisammen zu sein, das ist Glück.
有一句話不是說:
Es gibt doch diese Redensart:
“只要一家人在一塊兒,蝸居也幸福!”
?Solange die Familie zusammen ist, herrscht sogar im Schneckenhaus Glück!“
以前是父母在哪,家就在哪里。
Früher war das Zuhause dort, wo die Eltern sind.
現(xiàn)在是三口人在哪,家就在哪里。
劉小琳 Liu Xiaolin:
Heute ist das Zuhause dort, wo die ganze Familie ist.
親情是一份寶貴的財富,
Liebe ist ein kostbarer Reichtum,
家庭永遠是你心的港灣。
Die Familie ist auf ewig der Rückzugsort des Herzens.
全家重聚,拉近了親人間的距離,
Wenn die Familie zusammen ist, w?chst sie enger zusammen
消除了心的隔閡,
und überwindet Herzenskonflikte,
果然是家和萬事興。
dann ist alles im Lot.
讓我的感情和事業(yè)都可以重新起航。
So k?nnen auch meine Liebe und Karriere einen Neuanfang wagen.
無論身在何方,親人在的地方就是家!
Egal wo man ist, wo die Familie ist, ist das Zuhause.
中國春節(jié)是傳統(tǒng)的團圓佳節(jié)。
Chinas Frühlingsfest ist ein traditionelles Familienfest.
祝愿每一個人,
Wir wünschen allen
闔家團圓、幸福安康
ein sch?nes Frühlingsfest mit der Familie, Glück und Wohlsein.